翻译笔实在太好用

给小孩买了个翻译笔(最便宜、最高性价比的那款“蛋”,价格 300 以下),个人觉得超级好用。 读书时很羡慕别人有“文曲星”、“快易通”之类的电子词典。但是用过翻译笔,被爽到了,感觉秒杀这些电子词典。 总结一下其特点: 扫描输入。翻译笔基本都带这个功能,看纸质书超级方便。但试过扫屏幕,基本不行。所以非常适合学生党。相比电子词典需要手输入,超级快捷。 内置字典。轻便,起码书包不用背着厚重的字典了。我买的这款只有英语和汉语字典,感觉应付小学、初中、高中都没问题。贵一倍的那些,支持其它语种。值得一提的是,汉语字典提供了笔画顺序的动画。 语音输入查字典。这个降低了电子词典的打字输入的麻烦。语音输入还提供...

大语言模型无法降维理解字符串匹配带来的错误审核

问题如下: 自动审核过程通常是做字符串查找,而不会做语义分析。 请你分析下为什么下面的内容在自动审核过程中被认定包含政治敏感或性方面的内容: 所以站在这个角度而言,我们今天更要强调教师专业阅读的重要性,因为教师的专业阅读是创新教育教学的起点。 先说结果:大语言模型都无法分析出原因(包含“调教”这个词)。 Claude 嗯,我理解这段内容本身并不包含任何政治敏感或性相关的内容。它似乎是在讨论教师专业阅读的重要性。 但是,自动审核系统通常只通过简单的字符串匹配来检测敏感内容,而不会深入理解文本的真正含义。下面两点可能导致这段内容被错误标记: 含有"性"这个字。虽然这里的"性"是指"属性、特点",但...