作者:蓝逸
日期:2025-06-09
分类:分享
浏览:1296℃
评论:0条
地点:上海市闵行区 这个情况我今年见到过两次了,也许细心观察会有更多。今天在一个美食广场 , 一位身穿破旧的服饰老头 ,吃着别人吃剩下的东西 。 我仔细观察了一下,脚上穿着耐克鞋子,身子走起来有点颤颤巍巍 。 还有一次是在大米先生 , 一位身材发福 , 看起来 30-40 岁的男人。囫囵吞枣的吃完 , 就匆匆离开 。 每天路过虹桥火车站 ,发现睡大街的人变多了 。 我只是发表这样的情况,不要讨论其他的事情。大势面前,人如蝼蚁 。...
作者:蓝逸
日期:2025-06-09
分类:分享
浏览:1416℃
评论:0条
大上 paperlike 13KF 黑白墨水屏 37Hz 刷新 带冷暖前光 3200*2400 的奇怪的分辨率 300ppi dc 供电 不支持 Apple 设备连接。 我开箱简单试用了下,整体评价:行。 我主力设备是 mac m1 air, Monterey ,12.6 的系统, 关于别人分享的关闭 FRC ,m1+12/13 的系统,目前没有任何方法能关掉。betterdisplay 据说可以创建虚拟屏幕绕过和避免很多问题,但 BetterDisplay 我下载的早,早过试用期了也没法设置。 为了避免不能用这个问题,我提前看各种别人的分享,买了支持 displaylink 的设备,这是国外...
作者:蓝逸
日期:2025-06-09
分类:分享
浏览:1295℃
评论:0条
大家好,最近我上线了一个工具叫 AI 图片翻译器,主要是用来解决图像里的文字翻译问题。比如你做跨境电商需要翻译产品图、或者是一些漫画、海报、UI 截图、文档截图等等,需要从图中提取文字并翻译,这个工具可以帮你一键完成整个流程。🧠 开发这个工具的背景女朋友是在一家跨境电商的公司上班,每天晚上回家看她都很忙,原来是要讲产品图翻译成不同国家的语言再进行修图,整个流程太费时了,我看她完成一张图都需要大概 10 几分钟,这简直是太浪费时间了,对于一个追求生产力的我来说,必须要帮她提高一下作图效率,于是便开发了这一款工具。结果当然是工作效率提升了,觉也睡得更香了哈哈。让我来介绍一下这个产品✅ 主要功能•图...
作者:蓝逸
日期:2025-06-09
分类:分享
浏览:1232℃
评论:0条
体验直达: https://web.gmssh.com/ 官网地址: https://www.gmssh.com/ ———————————————————————— 授权码说明:授权码可以授权 1 台服务器 3 年,7 天内授权一台即可生效;(多台可以领多个) 领取门槛:仅限有服务器的佬友,500 枚送完为止; 申请暗号:V2 佬友报到 在该帖子留个言,建议意见或者顶一下都可以,然后加我我发你。 ( V 18756046581 V 13376471904 V 19880014490 ) 加一个就行了 PS:另外在其他任何平台发视频/文章/问答推荐 GMSSH 的,都可以加我领取一枚永久授权码。...
作者:蓝逸
日期:2025-06-09
分类:分享
浏览:1355℃
评论:0条
实在是憋不住了,就来这里和各位吐槽一下。原因是这个:我最近看了《雄狮少年 2 》,我觉得这是国漫中的精品之作,甚至是断崖式的作品。然后好心分享到某社区论坛,却被不少网友评论,这种恶心剧有什么好看的?把国人画成那样,明显的丑化我们,你还好意思看?反正诸如此类的评论都是这样的。我实在想不通,国人不就是长这样吗?真实的人不就是这个样子?你环顾四周,双眼皮大眼睛的,又有几个?怎么,别人写实了,你就觉得在丑化国人?那大头儿子小头爸爸,不更是在丑化?真是觉得这群人的心里太自卑了,一部好的作品,就这样被无脑喷。不过好在,大众的眼睛是亮的,至少目前豆瓣评分 8.5 。...
作者:蓝逸
日期:2025-06-09
分类:分享
浏览:1355℃
评论:0条
查看手机空间占用的时候看到,农行的 app 竟然占用了 1.65G ,清除缓存也没用,然后直接删了重装, 结果就只是同意用户协议然后其他啥都没点,账号都还没登录,跑去看了下占用空间,变成了 2G ,多少有点无语,然后对比其他银行 app ,基本都在 100-700M 占用,这个 2G 是不是太夸张了点?...
作者:蓝逸
日期:2025-06-09
分类:分享
浏览:1415℃
评论:0条
前几天开始公测了,今天试了一下,一款服务器可视化管理工具,类 windows 桌面还可以,有没有体验过的宝子。 现在公测可以领取 3 年的免费授权码,分享其他平台还能领一枚永久授权码。 L 友们给我多留留言,如果浏览量高了,还能多领几枚。 🔗 点击体验 →https://web.gmssh.com/web/#/ 🌐 官网地址 →https://www.gmssh.com/...
作者:蓝逸
日期:2025-06-09
分类:分享
浏览:877℃
评论:0条
现象 根据我多年的观察,中餐厅菜单上的菜名对应的英文翻译绝大部份都是意译而非音译,而其他非中餐厅基本都是音译。 实例 炒粿条/炒贵刁,在中餐厅的翻译大概率就是 Fried rice noodle ,但是换做是马来西亚餐厅翻译大概率就是 Char kway teow/Chow kuey teow 。 饺子,中餐厅的翻译是 Dumplings ,在日本餐厅翻译就是 Gyoza 。 拉面,中餐厅的翻译是 Pulled noodles ,在日本餐厅翻译就是 Ramen 。 思考 最近经常在外面尝试不同风格的料理,开始思考导致这一中外差异的原因。我个人觉得最有可能的原因应该就是汉字是表意文字,而大部分其...
作者:蓝逸
日期:2025-06-09
分类:分享
浏览:1419℃
评论:0条
perplexity 年度会员,有梯子的可以试试, https://www.perplexity.ai/join/p/redeem 验证券 PPLXLIUMBLHOTVAJ2QI 有时候会提示无效, 多点几次就行了 考虑到应该是个 bug 券码,所以能用多久不一定, 有兴趣的可以领一个体验一下...